Vivollo

Yerelleştirme

Vivollo'nun diller arasında nasıl çalıştığı — çalışma alanınızın dili, asistanın çok dilli yanıtları ve kendi dilinizdeki insights.

Vivollo özünde iki dillidir — Türkçe ve İngilizce için en baştan tasarlanmıştır — ve bunların yanında çok daha fazla dilde müşterilerinizle buluşabilir. Bu sayfa, dilin platform boyunca karşınıza çıktığı farklı yerleri bir araya getiriyor; böylece çok dilli bir kitleye, işinizi katlamadan hizmet verebilirsiniz.

Çalışma alanınızın dili

Kuruluş ayarları bölümünde hesabınız için bir varsayılan dil (default language) belirlersiniz. Bu, hem ekibinizin deneyimini hem de yapay zekânın ürettiği içeriğin varsayılan dilini biçimlendirir. Çoğu ekip için bu, günlük çalışma biçimine göre yalnızca Türkçe ya da İngilizcedir.

Müşterinizin dilini konuşmak

Müşterilerinizin hepsi sizin dilinizi konuşmayacak — ve konuşmak zorunda da olmamalı. Vivollo bunu sizin yerinize birkaç şekilde halleder:

  • Web widget'ı, her ziyaretçiyi tarayıcısından otomatik algıladığı kendi dilinde karşılayabilir; önem verdiğiniz her dil için sağladığınız karşılama mesajlarıyla. Bkz. Web widget'ı.
  • Otomatik çeviri (Auto-translate), asistanın bir ziyaretçinin dilini algılayıp kendiliğinden o dilde yanıt vermesini sağlar. Akış mesajlarınızı bir kez, kendi dilinizde yazarsınız; her ziyaretçi onları kendi dilinde okur — tek bir akış her pazara hizmet eder, dil başına ayrı kopyalar olmadan. (Bu, belirli planların bir parçasıdır; bkz. Planlar ve limitler.)

Sonuç, sınırların ötesinde satış yapan ve destek veren tek bir asistandır — hem de dil başına ayrı bir sürüm kurmanıza gerek kalmadan.

Kendi dilinizdeki insights

Dil ters yönde de işler. Insights sohbetleri okur ve onları etiketler — konular, duygu durumu, boşluklar — ve bunların hepsini kiracınızın dilinde sunar. Yani Türkçe konuşan bir ekip, makine çevirisiyle elde edilmiş yaklaşık bir tablo değil, kendi sohbetlerinin Türkçe konularını ve temiz, ana dilinde bir görünümünü okur. Dilin kendisi de Insights'ın izlediği bir şey olduğundan, sohbetlerinizi dile göre de ayırabilir — örneğin Türkçe ve İngilizce müşterileriniz arasında duygu durumunun nasıl farklılaştığını görebilirsiniz.

Birden fazla pazara hizmet ediyorsanız, akışlarınızı kopyalamak yerine otomatik çeviriye yaslanın. Kendini çeviren, iyi kurulmuş tek bir akışı sürdürmek, neredeyse aynı beş dil sürümünü sürdürmekten çok daha kolaydır — üstelik yaptığınız her iyileştirme aynı anda her dile anında yansır.

Kısacası

  • Çalışma alanınızın dilini ayarlardan bir kez belirleyin.
  • Widget karşılaması ve otomatik çeviri yanıtlarının her ziyaretçinin dilinde olmasına izin verin.
  • Insights'ınızı kendi dilinizde okuyun ve müşterinin diline göre dilimleyin.

Hepsi bir araya geldiğinde, tek ve sürdürülebilir bir kurulumdan gerçekten çok dilli bir operasyon yürütebilirsiniz — ki amaç da tam olarak budur.